[ Войти | Регистрация ] [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Angel Densetsu / Легенда об ангеле

Sauros





Сообщений: 338
Репутация: 493
Подарки: 23

Последние подарки:



   30.11.2009, 22:39
Сообщение # 1  
Есть мысль занятся переводом данной манги.
Манга имеет 15 томов, переведено только 3 с хвостиком.

Боюсь теми темпами, которыми идет первод я её так и не прочитаю.
Но возникает 1 проблема с англитским я не сильно дружу.
Отсюда предложение, нужен человек дружный с английским (советник) cool






Микробы медленно ползали по телу Левши, с трудом волоча за собой подковы.




blueturkey





Сообщений: 20
Репутация: 350
Подарки: 22

Последние подарки:



   01.12.2009, 20:53
Сообщение # 2  
Мысль отличная! Я бы тоже хотела узнать, что случится с этим "Божьей коровкой". Но... У меня вроде в аттестата немецкий стоит... Так что, если переводить то как минимум по главе в месяц (а то и в1.5). Да и манги на английском у меня нет...









Sauros





Сообщений: 338
Репутация: 493
Подарки: 23

Последние подарки:



   01.12.2009, 21:01
Сообщение # 3  
Манга на английском у меня есть.
Нету специально обученного человека. sad





Микробы медленно ползали по телу Левши, с трудом волоча за собой подковы.




blueturkey





Сообщений: 20
Репутация: 350
Подарки: 22

Последние подарки:



   01.12.2009, 21:59
Сообщение # 4   | [Сообщение отредактировал blueturkey - Вторник, 01.12.2009, 22:00]
А обученный это по переводу или по оформлению? Или и по тому, и по другому. Я новичок во всём этом....









Sauros





Сообщений: 338
Репутация: 493
Подарки: 23

Последние подарки:



   02.12.2009, 03:00
Сообщение # 5  
Лучше всего по переводу, но если и оформление будет делать, так это приветствуется





Микробы медленно ползали по телу Левши, с трудом волоча за собой подковы.




blueturkey





Сообщений: 20
Репутация: 350
Подарки: 22

Последние подарки:



   05.12.2009, 18:33
Сообщение # 6  
В принципе, можно переводить со словариком и online-переводчиком под боком... (+много знакомых "англичан"). За качество отвечать только перед своей совестью. Но, даже на такое, время появиться только в конце января, после сессии.
А нецензурные словечки, наверное, в том же стиле переводить? Или... более мягко?









Sauros





Сообщений: 338
Репутация: 493
Подарки: 23

Последние подарки:



   08.12.2009, 20:01
Сообщение # 7   | [Сообщение отредактировал Sauros - Вторник, 08.12.2009, 20:01]
В принципе я начал переводить, правда идет не так быстро как хотелось.
Но как главу закончу дам почитать, а там посмотрим

Добавлено (08.12.2009, 19:58)
---------------------------------------------
Вот перевел 21 главу. Выкладываю на суд.
Сразу говорю, что переводчиком не являюсь, да и не считаю себя таковым.
Так что просьба помидорами не кидаться.
Критика по делу приветствуется.

Легенда об ангеле 21 глава






Микробы медленно ползали по телу Левши, с трудом волоча за собой подковы.




blueturkey





Сообщений: 20
Репутация: 350
Подарки: 22

Последние подарки:



   08.12.2009, 20:23
Сообщение # 8  
Помидорами кидаться не буду. Лучше цветочки подарю.
Это было великолепно! С грамматикой все отлично, с построением фраз тоже, даже по стилю с предыдущими переводами похоже. Продолжай в том же духе и прославишься!









Rorschah





Сообщений: 1
Репутация: 0
Подарки: 0

Последние подарки:


   23.04.2010, 09:31
Сообщение # 9  
я бы хотел помочь с переводом,правда пока у меня нет опыта









Sauros





Сообщений: 338
Репутация: 493
Подарки: 23

Последние подарки:



   14.05.2010, 01:49
Сообщение # 10  
Rorschah, Если желание еще не пропало оставь свои координаты в ЛС





Микробы медленно ползали по телу Левши, с трудом волоча за собой подковы.



  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: