[ Войти | Регистрация ] [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Зачем и почему субтитры такие?

Near

Axen



Сообщений: 104
Репутация: 178
Подарки: 10

Последние подарки:



   27.02.2012, 20:48
Сообщение # 1  
Шанс найти приемлемые субтитры не так уж велик.. большинством является просто кривой ужас... слов нет, ошибок море, падежи не те и многое другое.
Меня интересуют вопросы.. Зачем кому-то браться за это? Ошибки делают специально?









Evengar





Сообщений: 1975
Репутация: 1199
Подарки: 55

Последние подарки:



   28.02.2012, 05:47
Сообщение # 2  
Quote (Near)
Ошибки делают специально?

Думаю в зависимости от целей и степени адаптации которые применяет переводчик.









ImperialAssasin





Сообщений: 319
Репутация: 3272
Подарки: 374

Последние подарки:



   28.02.2012, 17:55
Сообщение # 3  
Опыт знаете ли приходит не сразу...
А поделиться радостью от просмотра хорошего аниме хочется с другими уже сейчас.
Да и желание выпендриться с красивым оформлением даже не имея приличного опыта по украшательству сабов это так по человечески...
Это нормально.









Keiichi

"Архивариус"



Сообщений: 165
Репутация: 294
Подарки: 13

Последние подарки:



   29.02.2012, 07:29
Сообщение # 4  
Quote (Near)
Шанс найти приемлемые субтитры не так уж велик.. большинством является просто кривой ужас... слов нет, ошибок море, падежи не те и многое другое.
Меня интересуют вопросы.. Зачем кому-то браться за это? Ошибки делают специально?


Жаловаться не приходится, т.к. саберов не так уж и много. А так да саберами не рождаются ими становятся, так что все делают ошибки в начале пути. Со временем если не забросят то качество будет только расти.
В любом случае какими бы небыли сабы, это лучше чем слушать перевод, во всяком случае для меня.





I Love Belldandy ^^
Ищу кавайняшку >_<...




Fairymon

Distance;Reality



Сообщений: 13397
Репутация: 3184
Подарки: 621

Последние подарки:



   04.03.2012, 22:41
Сообщение # 5  
Quote (Keiichi)
В любом случае какими бы небыли сабы, это лучше чем слушать перевод, во всяком случае для меня.

Это намного лучше чем озвучка. Мои любимые сабы - это сабы Timber Maniacs.









Ishiko

Маленькая врединка



Сообщений: 3267
Репутация: 2556
Подарки: 470

Последние подарки:



   04.03.2012, 23:28
Сообщение # 6  
..да и делают их люди, иногда просто не знающие русского языка. И которым, видимо, потом лень еще раз пробежать глазами работу и исправить хотя бы опечатки. Несколько раз мне доставались сабы, которые пришлось исправлять едва ли не больше, чем длился собственно просмотр... Мало команд, действительно хорошо делающих свою работу, и это печально







Ко мне на "Иши"




Fairymon

Distance;Reality



Сообщений: 13397
Репутация: 3184
Подарки: 621

Последние подарки:



   05.03.2012, 09:55
Сообщение # 7   | [Сообщение отредактировал Fairymon - Понедельник, 05.03.2012, 09:56]
Quote (Ishiko)
..да и делают их люди, иногда просто не знающие русского языка. И которым, видимо, потом лень еще раз пробежать глазами работу и исправить хотя бы опечатки. Несколько раз мне доставались сабы, которые пришлось исправлять едва ли не больше, чем длился собственно просмотр... Мало команд, действительно хорошо делающих свою работу, и это печально

Ishiko, это все правда.








  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: