Приветствую всех. Ползая по просторам мировой сети случайно наткнулся на мангу Nana to Kaoru и странное дело (раньше мангу непереваривал, мб я извращенец оО) она мне очень понравилась. Но суть в том , что из имеющихся 54 глав переведено только 8 и я подумал: а что если занятся переводом? Так вот перехожу к делу. Я скачал 54 тома на английском языке, читать могу свободно и могу начать выкладывать ее переведенную. Но надо ли это кому нибудь? (знания английского позволяют нормально переводить текст такого уровня сложности) Если кого заинтересует данная тема, прошу отписать свое мнение и пробную главу выложу на ваще рассмотрение. P.S. да я вкурсе что ее переводят уже более профессиональные люди , но скорость меня совершенно не радует.
Ну если твоя скорость будет куда быстрее то всё я первый кто хочу почитать. Манга мне очень понравилась и из за отсудствия перевода пришлось тупо смотреть картинки с англ. текстом.
элементарно зная английский на школьном уровне можно свободно читать мангу на англ., а по теме тебе либо в какую нить команду по переводу...либо свою создавай...ведь помимо перевода нужен еще редакт, клин, тайпсет...а это очень гемморойно...и то что ты тут будешь выкладывать переведенную главу в принципе никому не нужно, вряд ли кто нить возьмется...ну а если не нравится скорость перевода то подпинывай тиму которая переводит мангу хД З.Ы. если ты свободно читаешь мангу ин инглиш так и читай...что я в общем и делаю хД
Мир — это зеркало, которое показывает каждому человеку его собственное отражение.
BloodMoon говори ток за себя. Мне например это надо xD Ты не забывай что англ. не единственный язык и его не все знают. А так добавлю что если есть интерес к манге то можно и гавно тайп и клин посмотреть. Были тут люди переводившие в 10 раз быстре обычной команды переводчиков и пусть перевод только норм для незнающих англ такие люди боги xD
А так добавлю что если есть интерес к манге то можно и гавно тайп и клин посмотреть. Были тут люди переводившие в 10 раз быстре обычной команды переводчиков и пусть перевод только норм для незнающих англ такие люди боги xD
xD Dreamer, ну если говно клин и говно тайп...просто берешь в пэинте ластик и счищаешь весь текст не восстанавливая фон хД потом в пэинте же вводишь текст в облачко все готово...ток тут проблем есть такую мангу халявную просто напросто удалят с сайта во вторых команда которая занимается переводом явно не в восторге будет что проект который они делают мало того скамуниздили так еще и гавно клепают...ну в общем все в твоих руках хочешь делай, как не крути у нас дэмократия...
Мир — это зеркало, которое показывает каждому человеку его собственное отражение.
BloodMoon я говорю что не против почитать такой манги. А про то что сам буду делать дак это мне лень xD Притом перевод не смогу сделать. А нащёт команд это да. Будет конечно обидно если какаято жопка возьмёт да сделает всё за них xD Но я слышал что если проэкт стоит больше 2 месяцев то его могут забрать. Притом канкуренцию некто не заприщал. Притом бывает что и наберут проэктов переводчики и половины не закончат. Такая фигня была с Umisho. Перевели пару глав и всё стоит она уже год нетронутая =(
А нащёт команд это да. Будет конечно обидно если какаято жопка возьмёт да сделает всё за них xD Но я слышал что если проэкт стоит больше 2 месяцев то его могут забрать.
Quote (Dreamer)
Притом канкуренцию некто не заприщал
сам ответил на свой вопрос... т.к. существует такое слова как "авторские права" те кто переводят мангу не получив разрешения у тех кто имеет эти права нарушают актуальные законы...
Мир — это зеркало, которое показывает каждому человеку его собственное отражение.
BloodMoon в моей речи не прозвучал вопрос. А по теме тут нет "авторские права" а присутствует только мораль. Притом сами переводчики немогут получить эти авторские права. И нигде неуказано что это только они могут переводить. Я так понял у переводчиков закон КТО УСПЕЛ ТОТ И СЪЕЛ. Вот у меня сейчас возник вопрос. Почему нельзя дать человеку возможность перевести? Если переводчики не справляються пусть попробует. И 100% будут заинтересованые лица почитать его перевод. Такая быда ситуация с My Balls перевод очень долго длился. Но появились парни которые перевели почти всё с японского ( большое им спасибо ). Я щитаю что это нормально. А переводчики пусть ращитывают свои силы xD В пример можно поставить RIKUDOU SENNIN CLAN. Хотя их новый сайт крупно поменял о них мнение ну хотя это совсем другая история.
элементарно зная английский на школьном уровне можно свободно читать мангу на англ
+100500. Пробовал ренобу читать на англе - жесть А манга пошла как по.... ИМХО лучше поднапрячся - хоть какая-то польза будет. Инлиш апнется ЗЫ. Хтя русский перевод жду. Интересно будет сравнить - сильно я ошибся или нет.
Сала Украини!!! Гэроям - Сала!!! Интернет - место где можно позволить себе роскошь иметь принципы!