Эмммм...Не полное имя,Рукатана (о,ееее.Я мего крут) полное..=_=" язык сломаешь,а вот со значением хз,вроде (пиииииб,имя засикречено) означает сильная..на японском хз...
ХДДД Блин, прочитала: "мы тёлки" вместо тёзки )) Угорала минуту..
Quote (Fukkacumi)
нашла Fukkacumi по значению
Ех..ну что ж, не так уж и плохо звучит ) Более того - мне нрасится ^^
К сожалению, эту жизнь проживаю я, а не мои отец и мать, хотя я бы и передал им какую-то часть своих проблем: «Ну давайте, ну покажите мне, что вы-то знаете лучше. Давайте, решите это говно». Ну да ладно (С).
D_R_, нашла в своем электронном словарике слово "Shishi", ну лев то есть х)) Если не ошибаюсь, то лев по-китайски тоже Ши... Перевести имя можно самому, переведя его сначала на русский. Допустим, по-русски с латыни Павел- "маленький", то бишь по-японски "Chiisai". Имя Егор- на каком-то там древнем "земледелец". Открываем русско-японский словарь, вбиваем это слово, получается "Tsukurite". Это моя система х)) Хотя мне ей пользоваться не пришлось, Надежда она и в Африке надежда.
Моё Благородный (в смысле происхождения) с латыни вроде, соответствен на японском ノーブル как произносится не знаю
Quote (Loony)
Перевести имя можно самому, переведя его сначала на русский. Допустим, по-русски с латыни Павел- "маленький", то бишь по-японски "Chiisai". Имя Егор- на каком-то там древнем "земледелец". Открываем русско-японский словарь, вбиваем это слово, получается "Tsukurite". Это моя система х))
читается Noburu) На самом деле наши настоящие имена по-японски просто пишутся катаканой. А так как в японском языке присутствуют не все звуки русского, то читаются они немного смешно. Например моё имя пишктся クセニア и читается "кусэниа". Но также можно к этому забавному чтению подобрать иероглифы и перевести их на наш язык. 九世二蛙 - так будет выглядет в кандзи, а перевод "девять миров, две лягушки". Ничего крутого из моего имени не получается Кому интересно, могу подобрать