[ Войти | Регистрация ] [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Русская озвучка VS Субтиры
С каким переводом предпочитаем смотреть аниме
1. Если есть русская озвучка и рус сабы - смотрю с русской дорожкой [ 140 ] [24.10%]
2. Если есть русская озвучка и рус сабы - смотрю с сабами [ 180 ] [30.98%]
3. Смотрю аниме исключительно с русской озвучкой [ 76 ] [13.08%]
4. Смотрю аниме исключительно с русскими сабами [ 162 ] [27.88%]
5. Смотрю аниме с русскими сабами (если нету, с английскими сабами) [ 98 ] [16.87%]
6. Смотрю аниме с английскими сабами [ 14 ] [2.41%]
7. Могу смотреть аниме без перевода [ 36 ] [6.20%]
8. НЕ смотрю аниме.. я тут случайно. [ 6 ] [1.03%]
Всего ответов: 581

Yorik

Тупой клинер



Сообщений: 187
Репутация: 68
Подарки: 8

Последние подарки:



   29.06.2010, 23:13
Сообщение # 316  
Не знаю как другие, но я смотрю либо:
1. Смотрю аниме с русскими сабами (если нету, с английскими сабами)
2. Либо на языке оригинала (правда из сказанного улавливаю процентов 10)





Быть или не быть....




CrauWil

最後の一人



Сообщений: 2503
Репутация: 1483
Подарки: 95

Последние подарки:



   30.06.2010, 00:05
Сообщение # 317  
Quote (_Vendetta_)
CrauWil, на мой взгляд вы делаете проблему сами. Как бы эгоистично с моей стороны не было, но мне вообще все равно как другие перевод воспринимают. Для меня это отличный перевод, и ваши доказательства того, что он фуфло, мне не нужны. И я не считаю что переводят одни бездарности пользуясь лоховскими прогами, я уважаю труд людей, которые сабы делают. Есть люди и мангу переводят, хорошо переводят, а их пруд пруди и мне кажется с переводом аниме не чуть не хуже. Срасмить чужой труд все могут, сами бы попробовали.

Гениальный пост. Тогда вот вам не менее гениальный ответ:
1) Раз вам все равно, как другие перевод воспринимают, то не вижу смысла вообще вступать в дискуссию. Однако.
2) Не нужны доказательства? Не читайте, по-моему, вы не единственная на форуме. И, между прочим, я никому и ничего не доказывал, а лишь высказал свое мнение.
3) Кто-то что-то говорил о прогах? О сплошных бездарностях? Перечитываем мой пост до тех пор, пока не поймем верно смысл написанного.
Или не спорим.
4) Сравнение манги и сабов вообще не к месту. Вы бы еще Шопенгауэра с Сократом сравнили.
5) По поводу
Quote (_Vendetta_)
Срасмить чужой труд все могут, сами бы попробовали.

Представьте себе, я и так этим занимаюсь. И в довольно известной группе над довольно известным проектом. Но это не сабы. Нет. Это манга.
И претензий относительно своей работы пока слышать не доводилось.

Прежде, чем ответить, следует вникнуть в смысл написанного, а не хватануть с поверхности и развернуть полный "глубочайшего" смысла ответ.
За сим откланиваюсь.






Странные люди по-прежнему плюсуют в репу мертвым юзерам. Некрофилы?..




_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   30.06.2010, 00:45
Сообщение # 318  
Quote (CrauWil)
Раз вам все равно, как другие перевод воспринимают, то не вижу смысла вообще вступать в дискуссию. Однако.

как же, мне хочется почитать ваши гениальные ответы
Quote (CrauWil)
2) Не нужны доказательства? Не читайте, по-моему, вы не единственная на форуме. И, между прочим, я никому и ничего не доказывал, а лишь высказал свое мнение.

наверно ваше мнение тоже никому не интересно, раз только я на него отвечаю. И заметьте, я не говорила что вы мне предоставляли доказательства
Quote (CrauWil)
3) Кто-то что-то говорил о прогах? О сплошных бездарностях? Перечитываем мой пост до тех пор, пока не поймем верно смысл написанного.

За это извиняюсь, это не лично вам адресовано, но у меня тупой инет и не хотел копировать, так что это относиться к посту ДР
Quote (CrauWil)
Или не спорим.

я с вами не спорила, я же сказала что не буду спорить. Спор вы начали
Quote (CrauWil)
4) Сравнение манги и сабов вообще не к месту. Вы бы еще Шопенгауэра с Сократом сравнили.

очень даже к месту. Я говорю именно о переводах манги. Чтобы перевести её, вы прекрасно знаете, нужно перевести скрипт. Больших отличий не вижу.
Quote (CrauWil)
Представьте себе, я и так этим занимаюсь. И в довольно известной группе над довольно известным проектом.

поздравляю. ради интереса скажите какой проект? Вдруг, я вам должна быть очень благодарна.
Quote (CrauWil)
И претензий относительно своей работы пока слышать не доводилось.

рада за вас, значит не за что высказывать
Quote (CrauWil)
Прежде, чем ответить, следует вникнуть в смысл написанного, а не хватануть с поверхности и развернуть полный "глубочайшего" смысла ответ.

Мне не нужны ваши советы. Вы просто меня не правильно понимаете. А так будто оскорбить хотите









CrauWil

最後の一人



Сообщений: 2503
Репутация: 1483
Подарки: 95

Последние подарки:



   30.06.2010, 01:57
Сообщение # 319   | [Сообщение отредактировал CrauWil - Среда, 30.06.2010, 01:58]
Quote (_Vendetta_)
наверно ваше мнение тоже никому не интересно, раз только я на него отвечаю. И заметьте, я не говорила что вы мне предоставляли доказательства

Пожалуй, тут вы не правы, хотя бы потому, что:
Quote (D_R_)
Согласен с CrauWil, почти по всем пунктам)

Quote (_Vendetta_)
очень даже к месту. Я говорю именно о переводах манги. Чтобы перевести её, вы прекрасно знаете, нужно перевести скрипт. Больших отличий не вижу.

Просто вы никогда не работали над сабами. Скрипты для них и манги разительно отличаются, так же, как и все последующие действия.

Quote (_Vendetta_)
поздравляю. ради интереса скажите какой проект? Вдруг, я вам должна быть очень благодарна.

Defense Devil. Чисто для справки.

Quote (_Vendetta_)
Мне не нужны ваши советы. Вы просто меня не правильно понимаете. А так будто оскорбить хотите

О, нет, ни в коем случае не оскорбить. Это так, элементарная истина.





Странные люди по-прежнему плюсуют в репу мертвым юзерам. Некрофилы?..




_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   30.06.2010, 09:07
Сообщение # 320  
Quote (CrauWil)

Пожалуй, тут вы не правы, хотя бы потому, что:
(D_R_)
Согласен с CrauWil, почти по всем пунктам)

Но походу вам его мнение не очень то нужно. Тем более вы не согласны с ним насчет бездарностей и и с прогами типа гуся в шляпе. Тем не менее вы не возразили ему, наверно потому что он с вами полностью согласен. Ну это уже другое, не будем трогать.
Quote (CrauWil)
Просто вы никогда не работали над сабами. Скрипты для них и манги разительно отличаются, так же, как и все последующие действия.

я говорю только о переводе и не о чем более, ни о каких последующих действиях речи быть не может. Я не сравниваю скрипты, только качество перевода.
Quote (CrauWil)
Defense Devil. Чисто для справки.

тогда спасибо вам









Keiichi

"Архивариус"



Сообщений: 165
Репутация: 294
Подарки: 13

Последние подарки:



   30.06.2010, 10:36
Сообщение # 321   | [Сообщение отредактировал Keiichi - Среда, 30.06.2010, 11:20]
Считаю что аниме нужно смотреть в оригинале в принципи что я и делаю, единственное аниме с русской озвучкой смотрел когда только подсел на аниме в серьез "Green Green от MC".
Единственный минус от просмотра с сабами аниме во время игры во что-то т.к. приходится внимание переключать на игру в следствии чего сабы особо не почитаешь, хорошо со временем на слух уже начинаешь частично понимать что говорят, но не всегда спасает... sad

Ценителям русской озвучки, как бы вы оценили просмотр аниме в оригинале взять к примеру нового евангелиона BD копию с DTS или AC3 дорожкой в оригинале с высоким битрейтом, или слушать плоский звук стерео но русский с низким битрейтом.
А я вам как ценитель качественного звука скажу что просматривать евангелиона нового лучше в оригинале с норм звуком и на большом экране вот тогда ты ощущаешь всю прелесть событий происходящих на экране.
Туда же относятся Macros Frontier и много других новых аниме которые стали выходить в Full HD качестве с полноценными 5.1 дорогами.

Да и намного приятнее почему-то слушать голоса сейю в оригинале, мне трудно представить к примеру озвучку Чи из Чебитсов или Сакуры, Моконы из Tsubasa Chronicle никто не сможет передать тот добрый и наивный голос Чи или Сакуры, русская озвучка больше подходит к таким аниме наверное как Черная Лагуна и подобным американизированным аниме сериалам, где передавать чувства нет смысла, пали стреляй ты бака не ты ты бака получай пулю в затылок biggrin

Я не против русской озвучки, большинство начинающих любителей японской анимации сами со временем приходят к оригинальной звуковой дорожке.
Русская озвучка помогает маленьким зрителям смотреть аниме, что несомненно плюс.

Вывод, нет смысла заморачиваться, каждый выбирает сам для себя как ему смотреть аниме, опытные старожили или отаку давно смотрят в оригинале и порой даже с англ или вовсе без субтитров, начинающие отаку сами приходят к оригиналу со временем, ну а тем кто аниме смотрит по принципу "посмотрел стер" хватит и русской озвучки. smile

P.S. Забыл совсем сказать. Не будь русских переводов мы бы сейчас сидели и все поголовно учили японский, может быть это и к лучшему но не у всех времени хватит еще и японский изучать.






I Love Belldandy ^^
Ищу кавайняшку >_<...




_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   30.06.2010, 11:16
Сообщение # 322  
Keiichi, полностью согласна с вами.
Все смотрят как надо, как им хочется, как удобно, как нравится. Факт в том что все смотрят аниме









D_R_





Сообщений: 3750
Репутация:
Подарки: 420

Последние подарки:



   01.07.2010, 07:35
Сообщение # 323  
Интересно, почему мой пост был воспринят как жёсткая критика сабов (хотя что греха таить - есть там критика) и активная пропаганда отказа от них? Вроде там внизу написано - мнение моё.
А то что моё - никому не отдам)))))
Тем более пост был направлен против активистов движения "Тру анимешники смотрят с сабами, озвучку фтопку" (право слово, смешно)))
Возможно я немного резко выразился) Но в посте выражена идеальная мысль) Есть чёрное и белое - серого нету, иначе пост бы вышел слишком большой))))
В любом случае если задел чьи то чувства - прошу прощения, честное слово, не хотел)
--------------------------------
Quote (_Vendetta_)
Факт в том что все смотрят аниме

А вот под этим готов подписаться!)









_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   01.07.2010, 10:05
Сообщение # 324  
Quote (D_R_)
Вроде там внизу написано - мнение моё.
А то что моё - никому не отдам)))))

ну я не осуждала ваше мнение, просто с некоторым не согласна, но это так скажем, тоже мое личное мнение.
Quote (D_R_)
Тем более пост был направлен против активистов движения "Тру анимешники смотрят с сабами, озвучку фтопку" (право слово, смешно)))
Возможно я немного резко выразился) Но в посте выражена идеальная мысль) Есть чёрное и белое - серого нету, иначе пост бы вышел слишком большой))))

аааа. Знаю я таких. Сама когда к таким себя причисляла, но времена меняются и мы вместе с ним









Jacky





Сообщений: 45
Репутация: 20
Подарки: 2

Последние подарки:



   01.07.2010, 19:29
Сообщение # 325  
Я предпочитаю с сабами, но иногда смотрю и с озвучкой(например на экране телефона сабы особо не почитаешь). Так что и то,и то приходится впрок.









Camrad

Ищущий Тишину



Сообщений: 208
Репутация: 151
Подарки: 7

Последние подарки:



   03.07.2010, 14:28
Сообщение # 326   | [Сообщение отредактировал Camrad - Суббота, 03.07.2010, 14:31]
Если бы я смотрел с дубляжом - не узнал бы , что Гаара - сабака.____+





Сала Украини!!! Гэроям - Сала!!!
Интернет - место где можно позволить себе роскошь иметь принципы!




Shutka

пЕсСиМиСтИчНыЙ пАцИфИсТ



Сообщений: 52
Репутация: 29
Подарки: 7

Последние подарки:



   07.07.2010, 00:32
Сообщение # 327  
Ну хз чего все плюются, титры меня от аниме сильно отвлекают, а когда слушаю русский ловлю только смысл и слушаю японский голос- получается нечто скажу я вам. В голове сидит японский голос, но он как бы говорит на русском японскими словами... Хз как объяснить точнее, но прикольно очень smile

Добавлено (07.07.2010, 00:30)
---------------------------------------------
В итоге я скорее отреагирую, если где-то услышу на японскую речь из аниме, чем на чисто русский перевод.

Добавлено (07.07.2010, 00:32)
---------------------------------------------
Еще очень оригинально звучит, когда имена на русском и в оригинале отличаются. Неужели нельзя имя собственное не изменять или язык не повернется по-русски повторить звучание? wacko






- Red Bull окрыляет!
- Потолок останавливает!




_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   07.07.2010, 00:34
Сообщение # 328  
Shutka, я раньше так же говорила. Пока к субтитрам не привыкла









Shutka

пЕсСиМиСтИчНыЙ пАцИфИсТ



Сообщений: 52
Репутация: 29
Подарки: 7

Последние подарки:



   07.07.2010, 00:52
Сообщение # 329  
_Vendetta_, мне русский пока не мешает=) Он служит переводом, а не основным языком, что дает разное впечатление- по началу слышала только русский и нравилось, но когда начала слушать японский и ловить русские слова переводом- получилось в миллион раз лучше, как субтитры, которые не надо читать=)





- Red Bull окрыляет!
- Потолок останавливает!




_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   07.07.2010, 19:58
Сообщение # 330  
не сравнивайте, вы просто не понимаете всю разницу.








Поиск: