порой просто нельзя смотреть с озвучкой, особенно если это гнусавый Персона99 и мн.др.товарищи кот.картавят, не выговаривают и просто не работают над д и к ц и е й Если озвучка хорошая-то смотрю с ней, если нет-сабы.Хотя порой замечаю что с сабами не успеваешь за картинкой так что 50/50 у меня
исключительно сабы ) лучше русские, если нету то английские. Хотя после всех пересмотренных серий уже как-то запоминаешь и половину фрах на японском ...
Для комфортного просмотра с сабами нужен опыт! - как мне кажется новайсы ловят себя на том что либо читают постоянно только сабы и не успевают следить за картинкой - либо стараясь неупустить момент на экране промаргивают субтитры. (ну у меня так было по первой)
Я вобше эти мультики смотрю с 8 лет - и раньше они только и были что с гнусавыми переводами на VHS или по кабельному. - так что я допустим даже бывает смотрю такие версии и даже какаято ностальгия из детства всплывает Потом лет 9 назат - волею судеб - по ходу жизни зазнакомился с парой "крутых типов" - торчащит от "сэйлор мун" а вобще отличные ребята не "голубые" , снабжали меня регулярно анемучками! - вот тогда то я уже точно сидел на системе с субтитрами - патаму что они мне только такие и давали. - а я и неотказывался - патаму как наркоману даже лучше если товар чистый
Вопрос с полным дубляжом неоднозначный. иногда бывает даже предпочиатеш с гнусавым посмотреть чем с убитой оригинальной озвучкой. А вобще какой бы озвучкой небыла - это озвучка. И атмосфера восприятия меняется.
Сейчас я признаюсь грешен! всё чаще и чаще предпочитаю смотреть с озвучкой (хоть по началу и коробит - но терплю пака не привыкну) несмотря на то что прекрастно уже читаю сабы - а иногда даже ловиш себя на том что пол серии просматрел а за сабами чёта забыл следить, но блин почемута всё понял! -1- с озвучкой банально легче смотреть и погружаешся 100% в просмотр - как некрути -2- на PSP сабики совсем крохотюсенькие выходять - можно конечно смотреть но не камильфо кароче -3- со зрением если траблы (ну устают шары и капец, или вобще хреновое зрение) -4- большенство товарищей нубасов клянчит анимэ именно на рускам - а от сабов шарахаются как от ладана.
Добавлено (16.12.2010, 18:34) --------------------------------------------- Кстате на сичёт английских сабов! - незнама - незнама но скока не пробовал их проверять на вшивость - всегда местами слышу одно а читаю другое! и это даже не из-за кривого превода. просто английский язык тупорылый как двоичный код ЭВМ - и им просто нельзя выразить 100% достоверно чего говорят в оригинеле! Русский - форевер! Есё както попадалися и рус. сабы свинские - читать противно - толи с английских шпарят с доработками - толи по смыслу переводят. Лучше уж тада проф-синхронный-дубляж,атмосфера конечно уже своя - другая, но хоть неостаётся впечатления что тебя держат за чумардоса. А на оригинале - ну немагу я сматреть! линивая скатина - ну нехватило терпения выучить ипонский хотяб на уровне 100% понимания а щас уже и желания нет - пусть они лучше на руском сами сразу озвучивают - вон скока там щас наших тусуется .
Добавлено (16.12.2010, 19:17) --------------------------------------------- Собственно мне реально вкатывают - нынешнии многоголосые синхронки - без затирания оригинального звука. (а то вон "эксперемент лэйн" скачал - ну насколько вроде чётко перевели но капец чёта нето, и текстовики не перевели - надо сабы догружать по хорошему. а то приходит типо смс а ты смотриш непонимая как дибил в эту хирагану и катакану - а в сабах это есть вспоминаеш блин) Они-б ещё свою озвучку делали второстепенкой - на тон ниже оригинала - чтоб она шла фоном - Былоб вапще приемлемо!
Если озвучка качественная и хорошая, то почем бы и с ней не посмотреть)) я вот уже сколько смотрю, смотрю по возможности с озвучкой, коли нет такой, то приходится сабами, а так мне просто влом читать)) и на сабы я никогда не перейду, и срать что в оригинале круче там или ещё чё)) Озвучерам БОЛЬШОЙ респект и уважуха, ня))
Люблю смотреть аниме с озвучкой..и включать одновременно сабы х)) Идиотизм, наверное, но мне так удобно. Особенно, если слова озвучки и сабов совпадают. Но если все же выбирать только одно, то, пожалуй - субтитры