[ Войти | Регистрация ] [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Русская озвучка VS Субтиры
С каким переводом предпочитаем смотреть аниме
1. Если есть русская озвучка и рус сабы - смотрю с русской дорожкой [ 140 ] [24.10%]
2. Если есть русская озвучка и рус сабы - смотрю с сабами [ 180 ] [30.98%]
3. Смотрю аниме исключительно с русской озвучкой [ 76 ] [13.08%]
4. Смотрю аниме исключительно с русскими сабами [ 162 ] [27.88%]
5. Смотрю аниме с русскими сабами (если нету, с английскими сабами) [ 98 ] [16.87%]
6. Смотрю аниме с английскими сабами [ 14 ] [2.41%]
7. Могу смотреть аниме без перевода [ 36 ] [6.20%]
8. НЕ смотрю аниме.. я тут случайно. [ 6 ] [1.03%]
Всего ответов: 581

Shodan

TriOptimum



Сообщений: 329
Репутация: 353
Подарки: 24

Последние подарки:



   11.01.2011, 01:26
Сообщение # 391  
Quote (Loony)
натренированности у некоторых нет

У начинающих нет, а потом становится понятно, что очень мало профессионально дублированных аниме и большинство привыкают к субтитрам, хотя есть ещё гнусавые одноголосые озвучивания.
Так что я за дублированный перевод, а при его отсутствии - субтитры(с чем чаще всего и смотрю, из-за отсутствия дубляжа)
Кстати не понимаю тех людей которые доказывают превосходство субтитров (утверждая, что перевод там более качественный) над дубляжом, и чаще всего они даже не знают кто делал перевод к сабам (и не многие сравнивают сабы с различными переводчиками, подбирая наиболее подходящего им, естественно это не относится к тем, кто знает японский яз. т.к. у них будет своё восприятие, соответствующие их уровню познаний) тем более что большинство в процессе перевода добавляют что-то от себя (из-за отсутствия/незнания рус. слов являющихся синонимами яп. словам, или наоборот из-за большого познания в яп. культуре заменяя одно слово предложением, в котором будет содержаться смысл этого слова адоптированный к нашему восприятию)









_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   11.01.2011, 15:15
Сообщение # 392  
Quote (Shodan)
Кстати не понимаю тех людей которые доказывают превосходство субтитров (утверждая, что перевод там более качественный) над дубляжом, и чаще всего они даже не знают кто делал перевод к сабам (и не многие сравнивают сабы с различными переводчиками, подбирая наиболее подходящего им, естественно это не относится к тем, кто знает японский яз. т.к. у них будет своё восприятие, соответствующие их уровню познаний) тем более что большинство в процессе перевода добавляют что-то от себя (из-за отсутствия/незнания рус. слов являющихся синонимами яп. словам, или наоборот из-за большого познания в яп. культуре заменяя одно слово предложением, в котором будет содержаться смысл этого слова адоптированный к нашему восприятию)

я тоже не понимаю таких людей. тк дело совсем не в качестве перевода, а в работе сэйю. если нет субтитров лучше посмотреть без них.









Arlette





Сообщений: 428
Репутация: 394
Подарки: 42

Последние подарки:



   11.01.2011, 17:05
Сообщение # 393  
Quote (_Vendetta_)
если нет субтитров лучше посмотреть без них.

Это уж кому как... dry









_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   11.01.2011, 22:35
Сообщение # 394  
Quote (Arlette)
Это уж кому как...

точно. я без перевода не могу смотреть.









moongh

#бывший младший сержант



Сообщений: 9854
Репутация: 5800
Подарки: 525

Последние подарки:



   11.01.2011, 22:54
Сообщение # 395  
цитата с няша ^^
Quote
xxx:
Если мне озвучка не претит, то почему я должен смотреть с сабами ?

yyy:
Наркоман не удовлетворится сигаретой через задницу не только потому что это неудобно, а потому что дым в легкие не попадет. Гонщик не удовлетворится победой в симуляторе суперкаров или спортивных мотоциклов, там нет адреналина. Слепой не может оценить картину, очевидно он её не видит. Так же и с аниме. Если ты не слышишь сэйю, ты не видишь аниму. То, чем ты занимаешся это... это полная хуита.


мудро сказано, однако)









Loony

One Breath



Сообщений: 860
Репутация: 287
Подарки: 34

Последние подарки:



   11.01.2011, 23:04
Сообщение # 396  
Quote (Shodan)
У начинающих нет, а потом становится понятно, что очень мало профессионально дублированных аниме и большинство привыкают к субтитрам, хотя есть ещё гнусавые одноголосые озвучивания.

Не скажу, что я сильно начинающая, но в то же время и далеко не продвинутая, да и к внешним условиям быстро адаптируюсь, но предпочитаю все равно озвучку. Да, может быть я толком не слышу голос и интонации сэйю, но я не для этого смотрю аниме =) Я смотрю их ради сюжета, реже- ради понравившихся героев. Когда приходится читать субтитры, у меня лично возникает ощущение, что чего-то я упустила. И расслабления практически никакого, все время в напряге чтоб очередную фразу успеть прочесть. Такие дела.
moongh, сказано мудро, но несправедливо х))) Мож кому-то нравится курить марихуану задницей? biggrin









moongh

#бывший младший сержант



Сообщений: 9854
Репутация: 5800
Подарки: 525

Последние подарки:



   11.01.2011, 23:54
Сообщение # 397  
Quote (Loony)
Мож кому-то нравится курить марихуану задницей?

Вот и любители анкордской озвучки х)









Shodan

TriOptimum



Сообщений: 329
Репутация: 353
Подарки: 24

Последние подарки:



   12.01.2011, 02:15
Сообщение # 398  
Quote (moongh)
Если ты не слышишь сэйю, ты не видишь аниму

Просто "гениальная" фраза, знаешь ли её мог сказать только тот кто не уважает работы сценаристов и тех, кто нарисовал это аниме, так как именно они создают то, что мы все видим(т.е. зрительное восприятие). А сейю отвечают за слуховое восприятие. Конечно если вы не смотрите ушами (хотя тогда, скорее всего, вы потомственный японец из Хиросимы или Нагасаки, но тогда вы должны смотреть в оригинальной озвучке)
Quote (moongh)
Наркоман не удовлетворится сигаретой через задницу

Quote (moongh)
Гонщик не удовлетворится победой в симуляторе суперкаров или спортивных мотоциклов, там нет адреналина.

Вообще-то есть оригиналы курящие через нос(Это тоже не естественно, тем не менее дым попадает в лёгкие). А у гонщика появится адреналин, если он будет соревноваться в симуляторах не с обычными игроками, а с др. гонщиками, хотя результаты нельзя будет перенести на реальные гонки, но всё равно бутет присутствовать конкуренция, ведь лучше быть победителем во всём.
Так и в озвучке аниме, дубляж - это не способ испортить аниме, тем более в качестве озвучивающих лиц подбираю людей у которых практически схожи интонация, тембр... голоса с оригиналом. Вот одноголосая озвучка, это совсем другое дело, сразу вспоминаются 90-е(VHS-ки с жуткой гнусавой озвучкой), и так как прошло 20 лет - этого уже недостаточно, либо дубляж, либо ничего - т.е. субтитры(т.к. японского не знаю). Хотя есть много фанатов такой озвучки, но это на любителя.









_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   12.01.2011, 14:00
Сообщение # 399  
Quote (moongh)

мудро сказано, однако)

согласна. гениально.
Quote (Shodan)
Просто "гениальная" фраза, знаешь ли её мог сказать только тот кто не уважает работы сценаристов и тех, кто нарисовал это аниме, так как именно они создают то, что мы все видим(т.е. зрительное восприятие). А сейю отвечают за слуховое восприятие. Конечно если вы не смотрите ушами (хотя тогда, скорее всего, вы потомственный японец из Хиросимы или Нагасаки, но тогда вы должны смотреть в оригинальной озвучке)

вы походу просто не поняли. Кто смотрит аниме только из-за сейю? вот кто? никто. соль в том что полная картина должна составлять не только картинку, но и звук. и только тогда можно получить абсолютное наслаждение.









Loony

One Breath



Сообщений: 860
Репутация: 287
Подарки: 34

Последние подарки:



   12.01.2011, 14:35
Сообщение # 400  
Quote (_Vendetta_)
Кто смотрит аниме только из-за сейю? вот кто? никто.

Ну почему же, есть у меня один живой пример...









Scorpion

Gamer



Сообщений: 285
Репутация: 2515
Подарки: 190

Последние подарки:



   12.01.2011, 16:07
Сообщение # 401   | [Сообщение отредактировал Ичимару - Среда, 12.01.2011, 16:07]
smile Люблю озвучку, если озвучивающий не запинается и говорит достаточно громко









_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   12.01.2011, 16:39
Сообщение # 402  
Quote (Loony)
Ну почему же, есть у меня один живой пример...

не верится даже. ради японского голоса можно смотреть и дорамы и музыку слушать. картинка очень имеет значение.









CrauWil

最後の一人



Сообщений: 2503
Репутация: 1483
Подарки: 95

Последние подарки:



   12.01.2011, 18:46
Сообщение # 403  
Quote (Loony)
Ну почему же, есть у меня один живой пример...

><' Оужс.

Quote (_Vendetta_)
не верится даже. ради японского голоса можно смотреть и дорамы и музыку слушать. картинка очень имеет значение.

Все равно, что писать книгу просто потому, что бумаги до... кучи и девать ее некуда.






Странные люди по-прежнему плюсуют в репу мертвым юзерам. Некрофилы?..




_Vendetta_

love myself



Сообщений: 927
Репутация: 729
Подарки: 53

Последние подарки:



   12.01.2011, 20:36
Сообщение # 404  
Quote (CrauWil)
Все равно, что писать книгу просто потому, что бумаги до... кучи и девать ее некуда.

но.
чистый гон. этот "живой пример" скорее всего (если он существует) просто пытается скрыть свою любовь к японской анимации.









Loony

One Breath



Сообщений: 860
Репутация: 287
Подарки: 34

Последние подарки:



   12.01.2011, 20:56
Сообщение # 405  
Quote (CrauWil)
><' Оужс.

Неужели ты понял, о ком я хД
Quote (_Vendetta_)
не верится даже. ради японского голоса можно смотреть и дорамы и музыку слушать. картинка очень имеет значение.

Ты просто не слышала, как "пример" восхищается блестящей работой сэйю и порой начинает мне доказывать, что это чуть ли не главное =)
Quote (_Vendetta_)
но. чистый гон. этот "живой пример" скорее всего (если он существует) просто пытается скрыть свою любовь к японской анимации.

Существует и еще как, КрауВил докажет biggrin








Поиск: